查文庫>辛棄疾> 辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文翻譯以及賞析

辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文翻譯以及賞析

辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文翻譯以及賞析

  辛棄疾是宋代眾所周知的愛國詩人,而他所寫的抒發愛國情感的古詩《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文是怎樣的呢?下面是小編分享的辛棄疾的《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文翻譯以及賞析,歡迎大家閱讀。

  水龍吟·過南劍雙溪樓

  舉頭西北浮雲,倚天萬里須長劍。人言此地,夜深長見,鬥牛光焰。我覺山高,潭空水冷,月明星淡。待燃犀下看,憑欄卻怕,風雷怒,魚龍慘。

  峽束蒼江對起,過危樓,欲飛還斂。元龍老矣!不妨高臥,冰壺涼簟。千古興亡,百年悲笑,一時登覽。問何人又卸,片帆沙岸,系斜陽纜?

  譯文

  抬頭觀看西北方向的浮雲,駕馭萬里長空需要長劍(御劍術),人們說這個地方,深夜的時候,常常能看見鬥牛的火焰(鬥牛是星座)。我覺得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光慘淡,待點燃燈火(燃犀是指點燃生命的火光,燃犀也指一種怪獸),倚在欄杆處卻怕,風雷怒,魚龍慘(這兩句沒有什麼好翻譯的)

  山峽夾江對應而起,過高樓(古代的危樓是指高的樓臺),想飛去但還是收斂作罷,身體精神都已感到疲憊,不妨舒服的躺下來,涼爽的酒,涼爽的席子(簟席子),千古興亡的事情,百年的悲歡離合,嬉笑怒罵,一時登高樓觀賞風景,問什麼人能夠放下塵世的瑣事呢,片片白色的船帆的影子印在白沙河岸,如同系統斜陽的纜繩!

  賞析

  這是辛詞中愛國思想表現十分強烈的名作之一。作者在紹熙五年(1194)前曾任福建安撫使。從這首詞的內容及所流露的思想感情看,可能是受到主和派饞害誣陷而落職時的作品。作者途經南劍州,登覽歷史上有名的雙溪樓,作為一個愛國詞人,他自然要想到被金人侵佔的中原廣大地區,同時也很自然地要聯想到傳說落入水中的寶劍。在祖國遭受敵人宰割的危急存亡之秋,該是多麼需要有一把能掃清萬里陰雲的長劍呵!然而,詞人之所見,卻只是莽莽群山,潭空水冷,月明星淡。欲待燃犀向潭水深處探著,卻又怕水面上風雷怒吼,水底裡魔怪兇殘。說明,若想取得這把寶劍,組成統一的、強大的愛國抗金力量,這中間是會遇到重重阻撓與嚴重破壞的。後片即景抒情,雖然流露出壯志難酬,不如困居高臥的隱退思想,但這一消極思想之產生,是與他當時的處境,與南宋王朝整個政治形勢分不開的。南宋小朝廷偏安一隅,不圖恢復進取,一味妥協投降;對愛國抗敵的有識之士卻百般壓制打擊,直至迫害鎮壓,使統一中原的偉大事業,付之東流。因此,在指出辛詞中經常流露的隱退閒居這一消極思想的同時,還必須指出這種思想之所以產生的客觀原因。