查文庫>古籍> 蟾宮曲·曉起_徐琰的曲原文賞析及翻譯

蟾宮曲·曉起_徐琰的曲原文賞析及翻譯

蟾宮曲·曉起_徐琰的曲原文賞析及翻譯

  元代 徐琰

  恨無端報曉何忙。

  喚卻金烏,飛上扶桑。

  正好歡娛,不防分散,漸覺淒涼。

  好良宵添數刻爭甚短長?

  喜時節閏一更差甚陰陽?

  驚卻鴛鴦,拆散鸞凰。

  猶戀香衾,懶下牙床。

  譯文

  猛然間窗外傳來聲聲報曉,怎不叫人心頭著惱?

  那報曉聲喚出了太陽,在雲樹間掛得高高。

  歡情正濃,不想分別時刻已到,心頭漸漸被愁意籠罩。

  千金良宵,再添數刻時分,老天又何必計較?銷魂時節,就是多饒一更,想來也不妨大道。

  如今恩愛的鴛鴦心驚膽跳,和美的情侶分道揚鑣。

  叫人捨不得離開被窩,好久才懶懶地著衣下床,挨一刻一刻是好。

  註釋

  金烏:太陽。舊傳日中有三足烏,故以“金烏”代日。

  扶桑:神樹名。《山海經》說它高三百里,植於咸池之中,樹上可居十個太陽。

  閏:在正常的時間中再增加出時間。陰陽:大道,此指道理。

  牙床:象牙床。

  賞析

  這首曲中的“曉起”,意味著男女情侶的`“驚卻”與“拆散”。起首一句點出“曉”字,就表現出強烈的感情和心緒。晨雞報曉,本不值得大驚小怪,作者在前著一“無端”,在後怨一“何忙”。前者說明了“歡娛”的投入,後者則預示了“分散”的逼近。“喚卻金烏,飛上扶桑”是對旭日東昇的藝術性說法,也有諱言早晨來臨的意味。這是作者《青樓十詠》中的一首,因為是露水夫妻,所以曉起有如此不捨。但全曲無浮浪輕薄之意,感情可謂深摯。元散曲在社會上的傳播,青樓歌詠也頗起了一番作用。因此作者選上這樣的題目,鄭重其事地進行創造,是不該非議或奇怪的。

  作者將“曉起”的“起”字僅在最後兩句完成,在此前鋪墊了良宵苦短、分別在即的背景,屢述了這一特定場景下惆悵驚惋、難分難捨的細膩心情,構思頗為新穎。尤其是“好良宵”、“喜時節”兩句對仗,更是表現出有情人之間依依不捨的至文妙語。以後貫雲石有《紅繡鞋·歡情》:“挨著靠著雲窗同坐,偎著抱著月枕雙歌,聽著數著愁著怕著早四更過。四更過情未足,情未足夜如梭。天哪更閏一更兒妨什麼。”末句頗為人稱道,殊不知實是該曲開了先河。