查文庫>古籍> 八聲甘州·摘青梅薦酒原文及賞析

八聲甘州·摘青梅薦酒原文及賞析

八聲甘州·摘青梅薦酒原文及賞析

  原文

  摘青梅薦酒,甚殘寒,猶怯苧蘿衣。正柳腴花瘦,綠雲冉冉,紅雪霏霏。隔屋秦箏依約,誰品春詞?回首繁華夢,流水斜暉。寄隱孤山山下,但一瓢飲水,深掩苔菲。羨青山有思,白鶴忘機。悵年華,不禁搔首,又在涯,彈淚送春歸。銷魂遠,千山啼禰,十里荼種。

  翻譯

  譯文

  摘下青澀的梅子來佐酒,但酒薄不足以抵禦暮春的殘寒更何況穿的是單薄的苧蘿衣。

  正是綠肥紅瘦的暮春時節,楊柳枝葉婆娑,如團團綠雲,柔軟披垂。落花紛紛,遠望去像是降下的紅雪。沉思靜想間,又隱約聽到鄰里的歌妓正低按秦箏,唱春詞吟新詩。

  回首往昔,那曾經的風流繁華恍然如夢,只剩下斜暉脈脈流水悠悠,一切俱已消逝,令人無限感傷。

  我隱居在孤山山下,每日長掩苔扉,深居簡出,但一簞食、一瓢水足矣。我常常羨慕青山安詳寧靜,好象在凝神沉思似的;也羨慕以前的隱士們以鶴、梅為伴,因忘記了人世的權謀機變,而能時刻保持著一顆恬然自得的心。

  遠望天涯,看看又是一年春盡,不禁黯然銷魂,搔首踟躕,想到自己的青春年華也正隨著春天匆匆流逝,眼淚便在不知不覺間輕彈暗灑。這時耳邊又傳來了杜鵑的聲聲悲啼,那悽慘的叫聲迴盪在山間,彷彿在說著“不如歸去”;荼種花正盛開,佈滿十里山谷。

  註釋

  薦酒:佐酒、下酒。

  苧蘿衣:指山野隱士所著之衣。苧,苧麻,其纖維可織布。

  腴:豐滿,此指柳樹茂密。

  冉冉:柔軟下垂的'樣子。

  霏霏:形容雨雪紛紛飄落的樣子。

  秦箏:古代彈撥類樂器。依約:隱約。

  一瓢飲水:喻儉樸生活。《論語雍也》:子曰:賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。”

  白鶴忘機:化用鷗鷺忘機之典。

  禰:即禯禰,也就是杜鵑鳥。

  荼種:花名,白色,開於春末夏初。

  賞析

  詞人客遊臨安,隱居在西湖孤山之中。簡陋的生活方式(著山野之衣、住柴車之屋、簞食瓢飲),平淡的生活內容(飲酒,觀花、聽琴、搔首送舂),日復一日,使他覺得自己在虛耗青春,人生願望得不到實現——是愛情的寂寞?還是功名的焦慮?抑或二者兼而有之?答案隱藏在這些輕嘆低語之中。