查文庫>古籍> 可惜花飛有底急翻譯賞析

可惜花飛有底急翻譯賞析

可惜花飛有底急翻譯賞析

  《可惜·花飛有底急》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

  花飛有底急,老去願春遲。

  可惜歡娛地,都非少壯時。

  寬心應是酒,遣興莫過詩。

  此意陶潛解,吾生後汝期。

  【前言】

  《可惜》為杜甫所作一詩,五言律詩體裁。詩文借詠歎時光荏苒,聊表作者臨世事變遷之孤愁,山河敗落之無奈。

  【註釋】

  1.底:代詞;何,什麼

  2.老去:指老年

  3.春遲:春天慢慢過去

  4.歡娛地:尋歡作樂之所

  5.寬心:解除心中的焦急愁悶

  6.遣興:抒發情懷,解悶散心

  7.陶潛:指陶淵明,東晉詩人

  8.後汝期:在你的'時代之後

  【翻譯】

  春花有什麼事而飛去得那麼急促呢? 老年人希望春天慢慢歸去。可惜當年尋歡之所,如今都不是年輕時候的樣貌了。現在我只有喝酒才能寬心,只有吟詩方可遣懷。這種愁苦大概只有陶潛能理解我,可惜我比你生得遲了。

  【賞析】

  年老逢春,上四自惜。寄情詩酒,下四自遣。起二,已領全意,言花有何事而急飛去乎,我衰老之人,願春色少留也。《杜臆》:三四正發願春遲,到此歡娛之地,惜非少壯之時,不復能有為矣。今惟借詩酒以寬心遣興,此意惟陶潛能解,而恨予生之晚也。蓋陶雖隱約於柴桑、慄裡間,觀其美三良之殉主,羨荊軻之報仇,慕田疇之節義,知其非忘世者,但不逢時耳。公亦有志濟世,而厄於窮愁,故託之以自況歟?通首逐句流對,似古詩,即是律體,清灑逸宕。

  申涵光曰:“可惜歡娛地,都非少壯時,”是“歡娛恨白頭”註腳。下雲:“寬心應是酒,遣興莫過詩。”語近淺率矣。如《定官後》詩:“老夫怕趨走,率府且逍遙。”詞亦近俚。此皆開長慶一派,非盛唐氣象也。