查文庫>古籍> 遊山西村文言文原文及譯文

遊山西村文言文原文及譯文

遊山西村文言文原文及譯文

  遊山西村

  宋代:陸游

  莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。

  山重水複疑無路,柳暗花明又一村。

  簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。

  從今若許閒乘月,拄杖無時夜叩門。

  譯文

  不要笑農家臘月裡釀的`酒濁而又渾,在豐收嶼年景裡待客菜餚非常豐繁。

  山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花豔忽然眼前又出現一個山村。

  吹著簫打起鼓春社的日子已經接近,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然儲存。

  今後如果還能乘大好月色出外閒遊,我一定拄著柺杖隨時來敲你的家門。

  註釋

  ⑴臘酒:臘月裡釀造的酒。

  ⑵足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜餚。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。

  ⑶山重水複:一座座山、一道道水重重疊疊。

  ⑷柳暗花明:柳色深綠,花色紅豔。

  ⑸簫鼓:吹簫打鼓。春社:古代把立春後第五個戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五穀神,祈求豐收。

  ⑹古風存:保留著淳樸古代風俗。

  ⑺若許:如果這樣。閒乘月:有空閒時趁著月光前來。

  ⑻無時:沒有一定的時間,即隨時。叩(ku)門:敲門。