查文庫>古籍> 關於《題松汀驛》的全詩翻譯賞析

《題松汀驛》的全詩翻譯賞析

關於《題松汀驛》的全詩翻譯賞析

  題松汀驛

  (唐)張佑

  山色遠含空,蒼茫澤國東。

  海明先見日,江白迥聞風。

  鳥道高原去,人煙小徑通。

  那知舊遺逸,不在五湖中。

  【註釋】

  ⑴松汀驛:驛站名。在江蘇境內太湖的邊上。

  ⑵含:包含。空:指天空。

  ⑶蒼茫:形容無邊無際的樣子。澤國:形容水多的地方。

  ⑷海:地面瀦水區域大而近陸地者稱海。內陸之水域大者亦稱海,此處指太湖,面積有2420平方公里。太湖又稱五湖。先見日:因東南近海故。

  ⑸江白:江水泛白波。迥:遠。

  ⑹鳥道:指僅容飛鳥透過的道路,比喻山路狹窄。

  ⑺人煙:指有人居住的地方。古人烹飪時都以柴草為燃料,燃燒時會產生濃煙,所以見到炊煙就表示有人居住。

  ⑻舊遺逸:指遺世獨立的老朋友。

  【譯文】

  青翠的山色連線到遙遠的天邊,松汀驛在碧波萬頃的太湖東岸。

  早晨湖面明亮的話可以先看到東昇的`旭日,白晃晃的江面聽到遠處傳來的風聲。

  只容飛鳥透過的狹窄山路能接到高原上去,蜿蜒曲折的小路可以通到村落。

  那曉得我那些遺世獨立的老朋友們,卻一個個都不在太湖這裡了。

  作者

  張祜

  (約785—849後)唐代詩人。字承吉,清河東武城(今山東武城)人。

  賞析:

  《題松汀驛》是唐代詩人張祜題寫在太湖邊松汀驛壁上的一首詩。全詩八句四十字,表達了對訪友不遇的遺憾,同時描繪了松汀驛的美景。

  這首詩是詩人到太湖找不到朋友,落腳在湖畔一個名叫松汀驛的驛站時,題在壁上的詩。詩裡除了對訪友不遇表達了遺憾外,也把松汀驛的美景介紹給讀者。

  松汀驛只是太湖東岸邊上的一個供人宿食及停車置馬的小旅店,但卻美景無限,可見太湖的美名絕非虛傳。太湖古稱震澤、笠澤、五湖,面積古稱三萬六千頃。因為水秀山明,湖中水產豐富,所以開發得很早,在春秋時代就是吳王夫差打獵遊憩的地方。[2]

  這首詩極為李夢陽所讚賞,他說:“此作音響協而神氣王。”唐汝詢在《唐詩解》中也說:“質淨渾雅。次聯峻爽,在四虛字。結更含蓄。大曆以前語。”但此詩結句意義卻不甚可解。唐汝詢解雲:“因想世人皆以五湖為隱士棲逸之所,殊不知古時之遺逸,乃有不居五湖而在此中者。其意必有所指,地既無考,人亦宜闕。”因此他就說結句有含蓄,實則含蓄些什麼,他自己也說不出。吳昌祺在《刪訂唐詩解》中刪去了唐汝詢的解釋,批雲:“其驛或在吳越間,故望五湖而意其有逸民。”後來屈復卻說:“言高原小徑,既通人煙,則遺逸斯在,而那知其不然也。”三家對結句的體會,都不相同。因為“那知”和“不在”的關係很不清楚。唐解“那知”為“豈知”,意為:豈知舊時隱士,不在五湖而在此地。吳解“那知”為“安知”,意為:怎麼知道舊時的隱士不會在這五湖中呢?屈解“那知”亦為“豈知”,但是作肯定語氣。施蟄存則認為,這裡的“舊遺逸”指舊時隱士,可能就是范蠡。他把最後兩句的意思理解為:但恨如今的五湖中,已無范蠡可追隨。