查文庫>古籍> 左傳·桓公·桓公十四年的原文及翻譯

左傳·桓公·桓公十四年的原文及翻譯

左傳·桓公·桓公十四年的原文及翻譯

  原文:

  【經】十有四年春正月,公會鄭伯於曹。無冰。夏五,鄭伯使其弟語來盟。秋八月壬申,御廩災。乙亥,嘗。冬十有二月丁巳,齊侯祿父卒。宋人以齊人、蔡人、衛人、陳人伐鄭。

  【傳】十四年春,會於曹。曹人致餼,禮也。

  夏,鄭子人來尋盟,且修曹之會。

  秋八月壬申,御廩災。乙亥,嘗。書,不害也。

  冬,宋人以諸侯伐鄭,報宋之戰也。焚渠門,入,及大逵。伐東郊,取牛首。以大宮之椽歸,為盧門之椽。

  文言文翻譯:

  十四年春季,魯桓公和鄭厲公在曹國會見。曹國人送來食物,這是合於禮的。

  夏季,鄭國的子人前來重溫過去盟會的友好,並且也是重溫在曹國的會見。

  秋季,八月十五日,儲藏祭祀穀物的`倉庫發生火災。十八日,舉行嘗祭。《春秋》所以記載這件事,是表示火災尚不足為害。

  冬季,宋國人聯合諸侯進攻鄭國,這是為了報復在宋國的那次戰爭。諸侯聯軍焚燒了鄭國都城的渠門,進了城到了大街上,攻打東郊,佔取牛首,把鄭國太廟的椽子拿回去做宋國盧門的椽子。