查文庫>古籍> 不到長城非好漢下一句的註釋

不到長城非好漢下的註釋

不到長城非好漢下一句的註釋

  不到長城非好漢下一句 “ 屈指行程二萬 ”

  1、不到長城非好漢

  拼音:bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn

  英文翻譯:Less than the Great Wall non-hero

  2、屈指行程二萬

  拼音:qū zhǐ háng chéng èr wàn

  英文翻譯:Quzhi itinerary twenty thousand

  註釋: 當年毛澤東率領紅軍登上六盤山主峰時,面對西部的高天白雲,清朗秋氣,再凝望那一排排南飛的大雁,一抒胸中情懷,以閒遠歡欣之氣眺望又要開始的.新的征戰。

  詩人從眺望遠景起筆,西部秋景開闊,長空高朗,抹抹閒雲輕漾,北雁在陣陣南飛,彷彿帶走了詩人對過去南方生活及革命鬥爭的回憶及眷戀,接著又起豪氣,“不到長城非好漢,屈指行程二萬。”從爽朗、舒暢的秋心轉入英邁的青春低吟,二萬五千里長徵已在腳下,長城的關口已經到達,好漢的業績就要進入一馬平川的時期。