查文庫>古籍> 《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯

《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯

  僰我國古代西南部的一個民族,今川南以及滇東一帶。小編給大家提供《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯,歡迎閱讀和參考!

  劉基

  原文:

  僰①人養猴,衣之衣而教之舞,規旋矩折,應律合節。巴童觀而妬②之,恥己之不如也,思所以敗之,乃袖茅慄以往。筵張而猴出,眾賓凝佇③,左右皆蹈節。巴童佁然④揮袖而出其茅慄,擲之地。猴褫⑤衣而爭之,翻壺而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。

  郁離子曰:“今之以不制之師戰者,蠢然而螘⑥集,見物則爭趨之,其何異於猴哉?”

  ——明·劉基(字伯溫) 《郁離子 ·卷七》

  譯文:

  僰族人(善於)調教猴子,給它們穿上衣服教它們跳舞,(使它們)旋轉得很圓轉動有角度(很有章法),配合音律節拍(默契)。四川的(一個)兒童看了很妒忌他們,為自己不如他們而羞恥,想著用什麼方法破壞它們,就在袖子裡放了茅栗子前往。宴席開張猴子們出來(表演),眾人都站起來專心觀看,左右的猴子舞蹈跳得都很合節拍。四川的兒童故著無意地揮袖丟出茅慄,將它們丟到地上。猴子(見了)扯掉衣服上前爭搶,酒壺也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎麼)呵斥也不能制止,非常沮喪。

  郁離子說:“當今用沒有紀律約束的軍隊去打仗的.,蠢笨得如同螞蟻一樣聚集一起,看見東西就上前爭搶,他們和猴子有什麼區別嗎?”

  練習及答案

  1.解釋下列句中加點詞。(2分)

  ①元方入門不顧 顧 ②恥己之不如也 恥

  ③思所以敗之 所以 ④乃袖茅慄以往 袖

  2.翻譯下面的語句。(2分)

  蠢然而蟻集,見物而爭趨之

  3.元方、巴童聰明機智,其令友人慚、使猴舞敗的原因有何共同之處?(2分)

  4.你認為兩文在修身、治軍方面提出的積極主張分別是什麼?(2分)

  參考答案:

  1.答案:①回頭看;②以為恥(或認為是恥辱);③用來方法(手段等);④用袖子裝。

  評分:兩小題1分,共2分。意思對即可。

  2.答案:騷動紊亂,像螞蟻一樣地聚集在一起(或像螞蟻一樣騷動紊亂地聚集在一起),看見東西就上前去爭搶

  評分:翻譯正確通順2分。共2分。意思對即可。

  3.答案:都抓住了對方身上存在的問題或弱點;

  評分:答對得2分,共2分。意思對即可。

  4.答案:①甲文主張講誠信和禮儀;②乙文主張治軍要強素質,整軍紀,倡導節制利慾,從軍為國為民。

  評分:答對一項得1分,共2分。意思對即可。