納涼原文及翻譯
《卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼》是宋代詞人葉夢得所作的詠懷詞。這首詞是一幅夏夜納涼圖,分為上下兩闋。下面請看小編帶來的納涼原文及翻譯!
卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼原文翻譯
宋代:葉夢得
新月掛林梢,暗水鳴枯沼。時見疏星落畫簷,幾點流螢小。
歸意已無多,故作連環繞。欲寄新聲問採菱,水闊煙波渺。
譯文
彎彎的新月掛在林梢,潛流的溝水在枯塘中鳴響,不時望見稀疏的.星星閃落在畫簷上,原來是幾點飛螢小巧的身影。
思歸的鄉情已不如往日那般深重,卻依舊纏繞在心中。新譜寫了歌曲想請歌女來唱,卻空對著煙波浩渺的寬闊水面。
註釋
⑴卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。鳳凰亭:又名薰萊亭,位於浙江省湖州市長興縣三界線新城路。
⑵暗水:潛流的溝水。
⑶枯沼:這裡指即將乾涸的池塘。
⑷畫簷:有畫飾的屋簷。唐代鄭嵎《津陽門》詩:“象床塵凝罨颯被,畫簷蟲網頗梨碑。”唐代李渥《秋日登越王樓獻於中丞》詩:“畫簷先弄朝陽色,朱檻低臨眾木秋。”
⑸連環繞:連線成串的玉連環,常指難以解開的憂愁。這裡指連續往返的樣子。
⑹新聲:新譜的曲子。
⑺採菱:採菱之人,代指歌女。
⑻水闊:寬闊的水面。