《薛奎識範鎮》的文言文
範鎮字景仁,成都華陽人。薛奎〔kuí〕守蜀,一見愛之,綰於府舍,俾與子弟講學。鎮益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客也。及還朝,載以俱。有問奎入蜀何所得,曰:“得一偉人,當以文學名世。”宋庠兄弟見其文,自謂弗及,與為布衣交。
譯文
範鎮字景仁,成都華陽人。薛奎作四川地方長官時,初次見面就很喜歡他。把他拉到官府,讓他給自己的孩子講授學問。範鎮自己愈加謙讓,每每走過薛奎的`府門便小跑而過(以示恭敬)。過了一年,人們都不知道他是地方長官的賓客。等薛奎從四川回撥的時候,用馬車載著範鎮一同返回京城。有的人問薛奎在四川有什麼收穫,薛奎回答道:“得到了一個不平凡的人物,應該會以文章才學為世所知。”
註釋
1、範鎮:宋朝人
2、守:太守,官職名
3、愛:賞識
4、綰〔wǎn〕:留
5、俾:使
6、子弟:學生
7、益:更加
8、退:讓
9、趨:小步急走
10、逾:過,超過
11、帥客:指太守的客人
12、及:到,等到
13、載:用車載,用車帶
14、偉人:不平常的人
15、名世:名於世,在世上出名