查文庫>詩詞> 夏日最後的玫瑰英文詩詞

夏日最後的玫瑰英文詩詞

夏日最後的玫瑰英文詩詞

  The last rose of summer夏日最後的玫瑰

  Left blooming alone;獨自綻放著;

  All her lovely companions所有昔日動人的同伴

  Are faded and gone;都已凋落殘逝;

  No flower of her kindred,身旁沒有同類的花朵,

  No rose-bud is nigh,沒有半個玫瑰苞,

  to reflect back her blushes,映襯她的'紅潤,

  Or give sigh for sigh.分擔她的憂愁。

  I’ll not leave thee, thou lone one!我不會離開弧零零的妳!

  To pine on the stem;讓妳單獨地憔悴;

  Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,

  Go, sleep thou with them.去吧!妳也和她們一起躺著。

  thus kindly I scatter為此,我好心在散放

  Thy leaves o’er the bed妳的麗葉在花床上

  Where thy mates of the garden那兒,也是妳花園的同伴

  Lie scentless and dead.無聲無息躺著的地方。

  Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,

  When friendships decay,當友誼漸逝,

  And from Love’s shining circle像從燦爛之愛情圈中

  The gems drop away.掉落的寶石。

  When true hearts lie withered,當忠誠的友人遠去,

  And fond ones are flown,所愛的人飛走,

  O! who would inhabit啊!誰還願留在

  This bleak world alone?這荒冷的世上獨自淒涼?