1. 首頁
  2. 貿易/消費/租賃

易貨貿易例項中俄對照

易貨貿易例項中俄對照

——Разрешите приступить к осужению вопроса о артернойторговле.

——Пожалуйста.Я вас слушаю.

——讓我們開始討論易貨貿易問題。

——請講。先聽您的意見。

——Наша межунароная артерная компания утверженаМинистерством внешней торговли Китая,являетсякомплексным внешнеторговым преприятием.

——Позвольте мне спросить,чем ваша компания занимаетсяглавным оразом?

——我們國際暢銷貨貿易公司是經中華人民共和國對外貿易部批准從事對外貿易的綜合性外貿公司。

——請允許我問一下,貴公司主要經營什麼?

——Наша компания осуществляет артерную ивзаимореализуемую торговлю,занимается импортом иэкспортом всех проуктов,веет авальческую икомпенсационную селку,организует совместныепреприятия,совместное сотруничество,преоставляетуслуги в раочей силе.

——本公司主要經營易貨貿易、對銷貿易、進出口貿易、來料加工及補償貿易、合資合作、勞務輸出等業務。

——Какая сфера изнеса в артерной торговле?

——易貨貿易的經營範圍是什麼?

——Текстильныеизелия,хлопчатоумажнные,шестяные,трикотажныеизелия,различная оежа,проукты легкойпромышленности,электроытовые легкойпромышленности,электроытовыеприоры,металло-горнопромышленная проукция,сырье ипроукты химической промышленности,строительные иекоративные материалы,машинноеприоры,меикозравоохранительнаяпроукция,зерновые,масличные и проовольственныепроукты,местные осоые проукты и проуктыживотновоства.

——紡織品、棉毛針織品、輕工產品、家用電器、五金礦產、化工原料及製品、建材及室內裝飾用品、機械裝置及工具、電子儀器儀表、醫藥保健品、糧油食品、土特畜產品。

——Нас очень нитересуют различные товары нароногопотреления.Мы олжны усиливать сотруничество в этойоласти.

——Хорошо.Мы поставляем нужные вам товары нароногопотреления,а вы поставляете нужные нам товары лякомпенсации.

——我們對各種各樣的日用品非常感興趣,我們雙方應加強這方面的合作。

——好。我們提供貴方所需的日用品,而貴方作為補償應提供我方所需的貨物。

——Кроме этого,вы еще можете закупить компенсационныйтовар на рули,полученные в результате реализациитоваров на нашем рынке.

——Я умаю,это остаточно хорошее решение.

——除此之外,貴方還可以用在我國市場銷售貨物所得的盧布購買補償商品。

——我想,這是一個相當好的建議。

由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿俄語:易貨貿易例項中俄對照》。俄羅斯還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點選直接訪問。

——В первую очереь нам очень нужны махровыеполотенца,етская оежа,оувь,термосы и т..Можете ливы поставить эти товары в короткое время?

——Уверены,что можем уовлетворить вашу просьу.

——首先,我們非常需要浴巾、童裝、鞋、暖水瓶等,貴方可以在短時間內向我們提供這些貨物嗎?

——可以滿足貴方的要求。

——Качество товаров олжно соответствовать ействующимгосуарственным станартам России и КНР,а такжетехническим условиям на эти товары.

——商品質量應符合俄羅斯和中國國家現行標準,以及各種商品的技術條件。

——Не еспокойтесь.Только что вы упомянули о техническихусловиях.Можете ли еще конкрктнее пояснить?

——請放心。剛才您提到技術條件,能不能講得再詳細一點?

——Возьмем в пример оувь.Кроссовки машинногопроизвоства с использованием метоа холоногоприлипания,новейших фасонов,тонкой раоты.Они уоны илегки.

——以旅遊鞋為例,需機器縫製,冷粘底、款式新穎、做工精細、既舒適又輕便。

——А какие технические условия на термосы?

——暖水瓶的技術條件是什麼?

——Термос наполняется кипятком с температурой +980с-1000спри комнатной температуре не ниже +100с,плотнозакрывается прокой и в таком вие выерживается 20часов.После этого при проверке граусником температуравоы олжна ыть не ниже +640с и т..

——在室溫不低於+100с時,以+980с-1000с的沸水注入瓶膽內,蓋昆瓶塞,經20小時之後,以溫度計測定時,瓶中的水溫不低於+640с/

——Мы оеспечиваем качество товаров.Проукция уетсоответствовать оторанным оразцам и потвержатьсясертификатом о качестве,выанным изготовителем товара.

——我們保證產品質量,產品一定會與選定樣品相符,並由生產廠發給的`品質說明書予以證明。

由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿俄語:易貨貿易例項中俄對照》。俄羅斯還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點選直接訪問。

——Уверены в этом.Нам хотелось ы узнать какие товары вамнужны?

——我們確信這點。我們想了解一下,貴方需要什麼樣的貨物?

——Двигатель самолета ТУ-154м,вигательмашины《Волга》,《Лаа》,лесная оска,тонкая листоваясталь,каучук,суно на возушной поушке,меная труа ит..

——圖飛機發動機,伏爾加和拉達汽車發動機、木板材、薄鋼板、鋼琴、自卸卡車、廢鋼、橡膠、氣墊船、銅管等等。

——Поставить такие товары ля нас труное ело.Но мыпостараемся преоставить нужные вам товары лякомпенсации.

——提供這樣的貨物對我們來講是件難事,但我們將盡力提供貴方所需貨物進行補償。

——Согласно нашей оычной практике,наши ое стороныолжны сначала утверить курс перевоа,потом выпоставляете нам товары в эквивалентной сумме.

——Расчет межу нами лучше всего произвестишвейцарскимифранками.

——根據我們通常的做法,雙方應首先確定匯率,然後貴方給我們提供相等值金額的貨物。

——我們之間最好用瑞士法郎進行結算。

——Мы разеляем ваше мнение.Прелагаем такой курсперевоа с RMB на шв.фр——3,7:1.

——тот вопрос очень важный и сложный.Я не могу сразуать вам ответ.

——我們同意貴方意見,我們提議人民幣和瑞士法郎的匯率是3.7:1.

——這個問題非常重要和複雜,我不能一下子答覆貴方。]

——Лано,оставим этот вопрос открытым.Мы еще вернемся кнему в лижайшие ни.

——Хорошо,мы так и селаем.

——好吧,我們先把這個問題放一放。過兩天我們再回過頭來討論。

——好,我們就這麼辦。

[易貨貿易例項中俄對照]相關文章:

1.中俄對照版貨貿易相關句式