查文庫>文言文> 《鹿亦有知》文言文原文註釋翻譯

《鹿亦有知》文言文原文註釋翻譯

《鹿亦有知》文言文原文註釋翻譯

  在日常過程學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家整理的《鹿亦有知》文言文原文註釋翻譯,希望對大家有所幫助。

  作品原文

  鹿亦有知

  博山李氏者,以伐薪為生。一日,于山坳得一鹿仔,攜家餵養。鹿稍長,甚馴,見人則呦呦鳴。其家戶外皆山,鹿出,至暮必歸。時值秋祭,例用鹿。官府督獵者急,限期送上,然旬日間無所獲,乃向李氏求之,李氏不與。獵者固請。李氏遲疑曰:“待吾慮之。”是夜鹿去,遂不歸。李氏深悔之。(據《小豆棚》改寫)

  作品註釋

  1.者:有……的人。

  2.以:依靠。

  3.至:到。

  4.值:遇到。

  5.乃:於是,就。

  6.是:這。

  7.稍:漸漸。

  8.旬日:十天。

  9.固:堅持。

  10.鹿稍長,甚馴:鹿漸漸長大,十分溫順。

  11.與:給。

  12.馴:馴良。

  13.薪:柴。

  14.秋祭:在秋天祭祀天地。

  15.是:這。

  16.攜:帶(回)。

  17.例:照例,名詞作狀語。

  18.然:但是。

  19.求:討取。

  20、以:將

  作品譯文

  博山有一個姓李的人,憑藉砍柴謀生。一天,(他)在山坳(裡)撿到一隻幼鹿,(就)帶回家餵養。鹿漸漸長大,十分溫順,見到人就呦呦鳴叫。他家四面環山,鹿每次出去,到傍晚必然回來。到了秋天祭祀的時候,按照規定要用鹿祭祀。(由於)官府的監督,有個獵人很著急,到了限期(他就要)送上(鹿),然而(獵人)一連幾天都沒有打到鹿,就請求(姓李的人把鹿給他)。姓李的.人不答應。獵人堅持請求。姓李的人遲疑著說道:“等我考慮一下這件事。”這天晚上鹿離開之後就不回來了。姓李的人對這件事感到非常後悔。

  文言知識

  固。“固”解釋為“堅固”、“鞏固”、“牢固”,這是容易掌握的。它還可引申為“堅持”,這含義較難掌握。上文“獵者固請”,意為打獵的人堅持請求把鹿給他。這話也可說成“獵者固求之”。

  成語“千絲萬縷”中的“縷”,是指線;這個成語的意思是千條絲,萬條線。原形容一根又一根,數也數不清。現多形容相互之間種種密切而複雜的聯絡。

  本文啟示

  任何生物都有感情,要善待任何生物,不要背叛他們,否則他們會離你而去。

  我們要珍惜、善待自己擁有的一切,否則等到失去後後悔也是徒勞。

  閱讀練習

  1.解釋加點字。

  伐薪為生伐

  是夜鹿去去

  2.對“乃向李氏求之,李氏不與”翻譯正確的一項是()。

  A.於是讓李氏尋找那隻鹿,李氏不和他去。

  B.於是向李氏請求要那隻鹿,李氏不給他。

  C.於是向李氏懇求寬限時間,李氏沒有答應他。

  D.於是向李氏尋求幫助,李氏想不出辦法。

  3.從全文看,“鹿亦有知”表現在(1)______________(2)______________(用原文回答)。

  4.這則故事給我們的啟示是__________________________________________。

  5.句子翻譯

  以伐薪為生:

  獵者固請:

  待吾慮之:

  參考答案

  1.(1)砍伐(2)離開

  2.B

  3.(1)甚馴,見人則呦呦鳴。(2)鹿出,至暮必歸。(3)是夜鹿去,遂不歸

  4.我們要珍惜、善待自己擁有的一切,否則等到失去後後悔也是徒勞。

  5.以伐薪為生:將砍柴作為謀生的手段。

  獵者固請:獵人堅持請求把鹿給他。

  待吾慮之:等我考慮一下這件事。

熱門文章
  • 1