查文庫>文言文> 《張丞相好草書》文言文翻譯

《張丞相好草書》文言文翻譯

《張丞相好草書》文言文翻譯

  在我們平凡無奇的學生時代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的`源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家整理的《張丞相好草書》文言文翻譯,歡迎大家分享。

  文言文

  張丞相好草書而不工,當日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當陂險處,侄惘然而止。執所書問曰:"此何字?"丞相熟視久之,亦自不識。詬其侄曰:"胡不早來問?致吾忘之。"

  翻譯

  張丞相喜歡書寫草書(草體字),但不是很擅長。愛好草書的一批人都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然想到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿著紙問張丞相:“這是什麼字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字,於是就責罵侄兒說:“你為什麼不早一點兒問我,以至於我也忘了寫的是什麼了。”

  註釋

  (1)張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州

  (2)好:(hào)喜愛,喜歡

  (3)工:好,精(善於)

  (4)自若:像自己原來的樣子,不變常態

  (5)得句:得到佳句

  (6)錄:抄錄

  (7)波險處:指筆畫曲折乖僻的地方

  (8)執:拿起

  (9)熟視:仔細地看

  (10)何:什麼

  (11)致:以至於

  (12)罔然:迷惑的樣子

  (13)詬:責罵,埋怨

  (14)胡:怎麼,為什麼

  道理

  做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收穫。知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。諷刺了那些喜歡推脫過錯,無理取鬧的人。

熱門文章
  • 1