查文庫>文言文> 打蚊文言文翻譯

打蚊文言文翻譯

打蚊文言文翻譯

  打蚊,是一首古代文言文,寓意打蚊子用巴掌就已足夠了,而且十分有效,大木棒不但沒用反而還幫倒忙。下面就是小編為大家帶來打蚊文言文翻譯,希望能夠幫到大家!

  原文

  過去有禿頭染衣人。共兒持衣詣水邊,浣衣已,絞曬持歸。爾時大熱,眼暗。道中見一樹,便以衣囊枕頭下睡。有蚊子來飲其頭血。兒見己父疲極睡臥,便發惡罵雲:是弊惡婢兒蚊子。何以來飲我父血。即持大棒欲打蚊子。蚊子飛去,棒著父頭,即死。時,此樹神便偈言。

  寧與智者仇,不與無智者親;愚為父害蚊,蚊去破父頭。

  註釋

  詣:去,到

  弊惡婢兒:罵人的話

  偈(jì):梵語“偈陀”的簡稱。意譯為“頌”,是佛經中的唱詞。

  仇(qiù):結伴

  譯文

  從前有個禿頭,他以替人家把衣服染上色為生。有一天,他帶著兒子一起,拿上已經染好的衣服,來到河邊,衣服洗完了,絞乾曬乾拿著衣服回家。時值盛夏,又到了中午,天氣酷熱難當,他就在路邊找了一棵枝葉茂盛的大樹,枕著用來裝衣服的袋子睡在樹陰下。

  時間不長,就聽到染衣人的'鼾聲了。一隻蚊子飛了過來,叮在他的禿頭上面,吸他的血。兒子看到蚊子叮在父親頭上,不禁非常生氣。他用手指著蚊子狠狠罵道:“你這個下x的東西,為什麼要吸我父親的血?!”他走過去把洗衣服用的大木棒拿來,照準父親頭上的蚊子,掄起棒子,狠命地一棒打了過去。結果蚊子馬上飛走了,沒有被打中,他父親卻被當場打死了。

  寧可和聰明的人結仇,不和愚蠢的人交往,愚笨的人打蚊子,蚊子沒打到卻打破父親的頭。

  啟示

  打蚊子用巴掌就已足夠了,而且十分有效,大木棒不但沒用反而還幫倒忙。所以選擇解決問題的方法時,應該考慮它的功能是否與問題相適應,面對同一個問題,方法絕不是越強硬越好。一旦用力過猛,還有可能造成不堪設想的後果。