查文庫>文言文> 《贈別王十七管記》文言文翻譯

《贈別王十七管記》文言文翻譯

《贈別王十七管記》文言文翻譯

  《贈別王十七管記》以悲哀的自述開篇,承此而稱讚了友人倜儻的風采,轉而開始對邊塞現實進行淋漓盡致的剖析,復又言自己不得志的經歷,最後勉勵友人一番,賭氣似的宣告要隱居而去。下面是小編收集整理的《贈別王十七管記》文言文翻譯,希望對您有所幫助!

  贈別王十七管記

  高適

  故交吾未測,薄宦空年歲。晚節蹤曩賢,雄詞冠當世。

  堂中皆食客,門外多酒債。產業曾未言,衣裘與人敝。

  飄颻戎幕下,出入關山際。轉戰輕壯心,立談有邊計。

  雲沙自回合,天海空迢遞。星高漢將驕,月盛胡兵銳。

  沙深冷陘斷,雪暗遼陽閉。亦謂掃欃槍,旋驚陷蜂蠆。

  歸旌告東捷,鬥騎傳西敗。遙飛絕漢書,已築長安第。

  畫龍俱在葉,寵鶴先居衛。勿辭部曲勳,不藉將軍勢。

  相逢季冬月,悵望窮海裔。折劍留贈人,嚴裝遂雲邁。

  我行將悠緬,及此還羈滯。曾非濟代謀,且有臨深誡。

  隨波混清濁,與物同醜麗。眇憶青巖棲,寧忘褐衣拜。

  自言愛水石,本欲親蘭蕙。何意薄松筠,翻然重菅蒯。

  恆深取與分,孰慢平生契。款曲雞黍期,酸辛別離袂。

  逢時愧名節,遇坎悲淪替。適趙非解紛,遊燕往無說。

  浩歌方振盪,逸翮思凌勵。倏若異鵬摶,吾當學蟬蛻。

  譯文:

  我那些舊日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了幾多年華。你的節操直追先賢,你雄渾的詩文的'當世最好的。

  你的廳堂之中坐滿了食客,對外還欠著許多酒債。你從不言及財產積累之事,與朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。

  你供職幕府,隨軍轉徙,出入於關隘山峰之間。苦戰之時不以所謂豪情壯志為意,瞬息間並能拿出安定邊塞的妙計。

  雲霧、沙塵在風中迴旋、聚散,天穹空曠高遠。月盛星高,戰鬥十分頻繁,當此之時唐軍將領卻十分驕縱,而胡人軍*銳氣正盛。

  沙漠淵深阻斷冷陘,雪天裡天光暗淡,遼陽城門緊閉。本來說要消弭兵患,卻突然驚訝地發現自己已深陷敵陣。

  先期歸來的軍*回來時說是打了勝仗,而逃回的騎兵卻傳來戰敗的實況。軍中遠遠地傳來求援的文書,而主帥已在長安城中建起了自己的私第。

  朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩寵的敗軍將領反而先行返回了長安。將領不要爭搶部署的功勞,部署不應憑藉將軍的威勢。

  我們的冬季之月相遇,惆悵地望著遠方的海邊。解下長劍送給你,你將整肅衣裳踏上遠行之路。

  我離開家時就已充滿了憂慮,到了這裡又長期遭受阻絆。我雖沒有周濟當代的謀略,卻還算兢兢業業。

  隨著波浪或清或濁,和物體一樣或醜或美。閉著眼睛想著那棲居於青巖之間,忘卻那追逐功名之事。

  我一直都希望能與賢良清廉之人為伍,與品德高尚的賢者相伴。為何我與志行高遠之人相伴,卻仍然才質平平。

  我一直十分謹慎於義利的取捨,哪裡敢怠慢平素做人的原則?此時我熱情地招待你,可惜又要痛苦地和你分別。

  我雖遇上好時候,慚愧的是不能樹立美好的名譽和節操。到了趙國卻不是去排憂解難,到了燕國也沒有達到遊說的目的。

  浩大的歌聲正迴盪在天空,遒勁的鳥兒正想著凌空飛翔。你將如奇異的大鵬鳥那樣,忽然間展翅高翔,我且學習那蟬蛻去外殼一般隱居去吧。

  註釋:

  ⑴王十七:即幽州節度使張守珪的管記王悔。管記:掌管文牘的官員。

  ⑵薄宦:居官低微。

  ⑶曩:過去,以往。

  ⑷產業:財產。

  ⑸飄颻:即飄搖。

  ⑹立談:指時間短促之間。

  ⑺月盛:月滿之時。

  ⑻冷陘:山脈名稱,在今遼寧開原。

  ⑼欃槍:彗星的別名。

  ⑽已築長安第:意指邊將不關心國家邊防,只關注自己的私產。

  ⑾寵鶴:語見《左傳·閔公二年》:“衛懿公好鶴,鶴有乘軒者。”

  ⑿海裔:海邊。

  ⒀緬:思慮的樣子。

  ⒁臨深:面臨深淵。

  ⒂褐衣拜:以平民的身份入拜朝中。

  ⒃水石:清水、白石,比喻賢良清廉之人。蘭蕙:兩種香草,比喻品質高尚者。

  ⒄薄:接近。松筠:松樹和竹子,比喻志行高潔之人。

  ⒅款曲:衷情。

  ⒆適趙:反用魯仲連為趙國排憂解難的典故。遊燕:反用蘇秦到燕國遊說的典故。

  ⒇鵬摶:大鵬展翅高飛,典出《莊子·逍遙遊》。蟬蛻:喻指遠離塵俗。

熱門文章
  • 1