清江引·秋居原文及賞析清江引·秋居原文及賞析 原文: 白雁亂飛秋似雪,清露生涼夜。掃卻石邊雲,醉踏松根月。星斗滿天人睡也。 譯文: 白雁在不安地亂飛亂撞,滿天滿地佈滿了一片雪白的秋霜。涼夜中露水增重熠熠閃亮。我的衣袍拂走了石邊的霧氣,醉步踏著松樹旁漏下的月光。星斗滿天,我仰面躺倒,頓時就入了睡鄉。 註釋:
滿庭芳·小閣藏春原文及賞析滿庭芳·小閣藏春原文及賞析 原文: 小閣藏春,閒窗鎖晝,畫堂無限深幽。篆香燒盡,日影下簾鉤。手種江梅更好,又何必、臨水登樓。無人到,寂寥渾似,何遜在揚州。 從來,知韻勝,難堪雨藉,不耐風揉。更誰家橫笛,吹動濃愁。莫恨香消雪減,須通道、掃跡情留。難言處,良宵淡月,疏影尚風流。 譯文 在閣樓
周頌·我將原文及賞析周頌·我將原文及賞析 原文: 我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。 譯文 奉上祭品獻神靈,祭品有牛還有羊,祈求上天佑周邦。效法文王的典章,日日謀求安四方。偉大文王英名揚,配祀上帝祭品享。我們早晚勤努力,遵循天道畏天威,
廉頗藺相如列傳(節選)原文及賞析廉頗藺相如列傳(節選)原文及賞析 原文: 廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞於諸侯。藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人。 趙惠文王時,得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,願以十五城請易璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得
點絳唇·閨思原文及賞析點絳唇·閨思原文及賞析 原文: 寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點催花雨。 倚遍闌干,只是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。(衰草一作:芳) 譯文 暮春時節,深閨裡無邊的寂寞如潮水般湧來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅
江州重別薛六柳八二員外原文及賞析江州重別薛六柳八二員外原文及賞析 原文: 生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。 江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。 寄身且喜滄洲近,顧影無如白髮何。 今日龍鍾人共棄,愧君猶遣慎風波。 譯文 多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學醉飲狂歌的古人。 江上的月色分外清
戲問花門酒家翁原文及賞析戲問花門酒家翁原文及賞析 原文: 老人七十仍沽酒,千壺百甕花門口。 道傍榆莢巧似錢,摘來沽酒君肯否。 譯文 這位老人家七十歲了仍然在賣酒,將上千個酒壺和酒甕擺放在在花門樓口。 道路旁的榆莢看起來也很像一串串銅錢,我摘下來用它買酒您可賣否? 註釋 ⑴沽:買或賣。首句的“沽”是賣的意思
送王四十五歸東都原文及賞析送王四十五歸東都原文及賞析 原文: 海內兵方起,離筵淚易垂。 憐君負米去,惜此落花時。 想憶看來信,相寬指後期。 殷勤手中柳,此是向南枝。 譯文及註釋: 譯文 四海佈滿戰塵兵戈正起,在這令人感傷的離別宴會上,更加容易清淚淋漓。 我敬愛你不顧辛勞去侍奉雙親,還要嘆息落花時節送你北去
春愁原文及賞析春愁原文及賞析 原文: 春愁難遣強看山,往事驚心淚欲潸。 四百萬人同一哭,去年今日割臺灣。 譯文 春愁難以排遣,強打起精神眺望遠山,往事讓人觸目驚心熱淚將流。臺灣的四百萬同胞齊聲大哭,去年的今天,就是祖國寶島被割讓的日子! 註釋 ①潸:流淚的樣子。 ②四百萬人:指當時臺灣人口合閩、
獻衷心·見好花顏色原文及賞析獻衷心·見好花顏色原文及賞析 原文: 見好花顏色,爭笑東風,雙臉上,晚妝同。閉小樓深閣,春景重重。三五夜,偏有恨,月明中。 情未已,信曾通,滿衣猶自染檀紅。恨不如雙燕,飛舞簾櫳。春欲暮,殘絮盡,柳條空。 註釋: ⑴三五夜:十五之夜,即月圓之夜。 ⑵檀(tán談):淺絳色,亦指一紅色化妝
長安秋望原文及賞析長安秋望原文及賞析 原文: 樓倚霜樹外,鏡天無一毫。 南山與秋色,氣勢兩相高。 譯文 樓臺高聳,屹立在一片秋樹之上;天空明淨,像一面纖塵不染的鏡子。秋色是這樣高遠寥廓,同峻拔入雲的南山相比,氣勢難分高低。 註釋 ①秋望:在秋天遠望。 ②倚:靠著,倚立。霜樹:指深秋時節的樹。外:上。
春遊南亭原文及賞析春遊南亭原文及賞析 一、原文 川明氣已變,巖寒雲尚擁。 南亭草心綠,春塘泉脈動。 景煦聽禽響,雨餘看柳重。 逍遙池館華,益愧專城寵。 二、譯文川穀裡明亮起來氣候已變暖,山岩上還籠罩著雲彩依然寒冷。 南亭的枯草心兒裡萌發出新芽,早春的溪塘裡泉水已潺潺流動。 陽光溫暖聽著鳴禽的啼唱,剛
陽春曲·春景原文及賞析陽春曲·春景原文及賞析 原文: 陽春曲·春景 幾枝紅雪牆頭杏,數點青山屋上屏。一春能得幾晴明?三月景,宜醉不宜醒。 殘花醞釀蜂兒蜜,細雨調和燕子泥。綠窗春睡覺來遲。誰喚起?窗外曉鶯啼。 一簾紅雨桃花謝,十里清陰柳影斜。洛陽花酒一時別。春去也,閒煞舊蜂蝶。 譯文 幾枝初開的杏花紅雪般堆
有客(一作賓至)原文及賞析有客(一作賓至)原文及賞析 原文: 幽棲地僻經過少,老病人扶再拜難。豈有文章驚海內, 漫勞車馬駐江干。竟日淹留佳客坐,百年粗糲腐儒餐。 不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。 譯文 我棲身的這地方過於偏僻,很少有人來,我年老多病,需要攙扶難以多拜,請您擔待。 我老朽之人哪有名動天下的文章,
雨後曉行獨至愚溪北池原文及賞析雨後曉行獨至愚溪北池原文及賞析 原文: 宿雲散洲渚,曉日明村塢。 高樹臨清池,風驚夜來雨。 予心適無事,偶此成賓主。 譯文及註釋: 譯文 昨夜的落雲閒散地飄浮在水中的小洲,初升的太陽照亮了山村的茅廬。 清清的池塘邊高樹挺立,微風吹落了夜雨帶來的滿樹珍珠。 我的心中正好平靜無事,與
式微原文及賞析式微原文及賞析 原文: 式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露! 式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中! 譯文 天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中! 天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿中! 註釋 ⑴式:作語助詞。微:(日光
木蘭花·晚妝初了明肌雪原文及賞析木蘭花·晚妝初了明肌雪原文及賞析 原文: 晚妝初了明肌雪,春殿嬪娥魚貫列。 笙簫吹斷水雲間,重按霓裳歌遍徹。 臨春誰更飄香屑?醉拍闌干情味切。 歸時休放燭光紅,待踏馬蹄清夜月。 譯文 月圓之夜,大型宮廷歌舞酒宴。出場前先是畫妝。因是晚妝,為了適合舞場與燭光,畫眉點唇,都不妨色澤濃豔。
周頌·酌原文及賞析周頌·酌原文及賞析 原文: 於鑠王師,遵養時晦。 時純熙矣,是用大介。 我龍受之,蹻蹻王之造。 載用有嗣,實維爾公允師。 譯文 英勇威武的王師,揮兵東征滅殷商。 周道光明形勢好,故有死士佐周王。 有幸承受天之寵,勇武之士投武王。 武王用他去伐商,為國立功美名揚。 註釋 ⑴於
周頌·臣工原文及賞析周頌·臣工原文及賞析 原文: 嗟嗟臣工,敬爾在公。王釐爾成,來諮來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畲?於皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:庤乃錢鎛,奄觀銍艾。 譯文 群臣百官聽我說,應當謹慎做公務。君王賜與你成法,需要研究再排程。農官你們也聽令,正是暮春的節令,有何要
送崔融原文及賞析送崔融原文及賞析 原文: 君王行出將,書記遠從徵。 祖帳連河闕,軍麾動洛城。 旌旃朝朔氣,笳吹夜邊聲。 坐覺煙塵掃,秋風古北平。 譯文及註釋: 譯文 君王將派遣大將出師遠征,你作為書記官也奉命隨行。 餞別的酒宴規模十分盛大,雄壯的軍威轟動整個洛城。 軍旗在早晨的寒氣中飄揚,胡笳