牧童原文翻譯及賞析集合12篇牧童原文翻譯及賞析集合12篇 牧童原文翻譯及賞析1 原文: 牧童/令牧童答鍾弱翁 朝代:唐朝 作者:呂岩 草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。 歸來飽飯黃昏後,不脫蓑衣臥月明。 譯文及註釋: 譯文 綠草如茵廣闊的原野,一望無垠。牧笛逗弄晚風,悠揚悅耳,時斷時續地從遠處傳來。牧童回來吃
漁父·一棹春風一葉舟原文翻譯及賞析3篇漁父·一棹春風一葉舟原文翻譯及賞析3篇 漁父·一棹春風一葉舟原文翻譯及賞析1 《漁父·一棹春風一葉舟》 作者:李煜 原文: 一棹春風一葉舟, 一綸繭縷一輕鉤。 花滿渚,酒盈甌, 萬頃波中得自由。 註釋: 1、棹:划船的一種工具,形狀和槳差不多。 2、綸:線。 3、渚:水中小塊
漁父·一棹春風一葉舟原文翻譯及賞析(3篇)漁父·一棹春風一葉舟原文翻譯及賞析(3篇) 漁父·一棹春風一葉舟原文翻譯及賞析1 《漁父·一棹春風一葉舟》 作者:李煜 原文: 一棹春風一葉舟, 一綸繭縷一輕鉤。 花滿渚,酒盈甌, 萬頃波中得自由。 註釋: 1、棹:划船的一種工具,形狀和槳差不多。 2、綸:線。 3、渚:水中
初夏原文翻譯及賞析集合15篇初夏原文翻譯及賞析集合15篇 初夏原文翻譯及賞析1 阮郎歸·初夏 宋代:蘇軾 綠槐高柳咽新蟬。薰風初入弦。碧紗窗下水沈煙。棋聲驚晝眠。(水沈 一作 水沉) 微雨過,小荷翻。榴花開欲然。玉盆纖手弄清泉。瓊珠碎卻圓。 譯文及註釋 譯文 槐樹枝繁葉茂,柳樹高大,濃綠深處的新蟬鳴聲乍歇。和暖
初夏原文翻譯及賞析集錦15篇初夏原文翻譯及賞析集錦15篇 初夏原文翻譯及賞析1 原文: 初夏江村 明代:高啟 輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。 水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。 渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。 最是黃梅時節近,雨餘歸路有鳴蛙。 譯文: 輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。 身著輕裝足踏輕軟的
初夏原文翻譯及賞析(通用15篇)初夏原文翻譯及賞析(通用15篇) 初夏原文翻譯及賞析1 一、原文 客中初夏 朝代:宋代 作者:司馬光 四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。 更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。 二、譯文 初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨後的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。眼前沒
思帝鄉·春日遊原文及賞析思帝鄉·春日遊原文及賞析 原文: 春日遊,杏花吹滿頭。陌上誰家年少足風流? 妾擬將身嫁與一生休。縱被無情棄,不能羞。 譯文 春日踏青郊遊,風吹杏花滿頭。田間路上是誰家少年,青春如花真風流。 我想以身相許嫁給他,一生一世就此休。縱使他薄情無義拋棄我,也不後悔也不害羞。 註釋 題解:《
思帝鄉·春日遊原文翻譯及賞析(3篇)思帝鄉·春日遊原文翻譯及賞析(3篇) 思帝鄉·春日遊原文翻譯及賞析1 思帝鄉·春日遊 唐朝 韋莊 春日遊,杏花吹滿頭。陌上誰家年少,足風流? 妾擬將身嫁與,一生休。縱被無情棄,不能羞。 《思帝鄉·春日遊》譯文 春日踏青郊遊,風吹杏花滿頭。原野小徑上是誰家少年,儀表堂堂、風度翩翩。 我
子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇) 子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析1 原文: 長安一片月,萬戶搗衣聲。 秋風吹不盡,總是玉關情。 何日平胡虜,良人罷遠征。 譯文 秋月皎潔,長安城一片光明, 家家戶戶傳來搗衣的聲音。 砧聲任憑秋風吹,怎麼也吹不盡, 總是牽繫玉關的親人。 什麼時候
桓靈時童謠原文翻譯及賞析2篇桓靈時童謠原文翻譯及賞析2篇 桓靈時童謠原文翻譯及賞析1 原文: 舉秀才,不知書。 舉孝廉,父別居。 寒素清白濁如泥, 高第良將怯如雞。 譯文 被推舉作秀才的人竟然不識字。 被薦舉作孝廉的人竟然不贍養父母。 被選拔為寒素、清白的人竟然像汙泥一樣骯髒, 被稱為是幹吏良將的竟然象雞
城南原文翻譯及賞析城南原文翻譯及賞析 城南原文翻譯及賞析1 戰城南 將軍出紫塞,冒頓在烏貪。 笳喧雁門北,陣翼龍城南。 雕弓夜宛轉,鐵騎曉參驔。 應須駐白日,為待戰方酣。 古詩簡介 《戰城南》是初唐詩人盧照鄰的一首五言律詩,生動地描繪了雁門關城南一場抗擊匈奴的激烈的戰鬥場面,全詩表現了唐軍同仇敵愾,誓
鳥原文翻譯及賞析鳥原文翻譯及賞析 鳥原文翻譯及賞析1 水調歌頭·偶為共命鳥 偶為共命鳥,都是可憐蟲。淚與秋河相似,點點注天東。十載樓中新婦,九載天涯夫婿,首已似飛蓬。年光愁病裡,心緒別離中。 詠春蠶,疑夏雁,泣秋蛩。幾見珠圍翠繞,含笑坐東風。聞道十分消瘦,為我兩番磨折,辛苦念梁鴻。誰知千里夜,各對一燈紅。
鳥原文翻譯及賞析14篇鳥原文翻譯及賞析14篇 鳥原文翻譯及賞析1 畫眉鳥 朝代:宋代 作者:歐陽修 原文: 百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。 始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。 翻譯: 譯文一:來到樹林裡,看到畫眉鳥在開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽到它們在高高低低的樹梢上隨著自己的心意盡情愉快地
鳥原文翻譯及賞析集錦14篇鳥原文翻譯及賞析集錦14篇 鳥原文翻譯及賞析1 畫眉鳥 宋朝 歐陽修 百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。 始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。 《畫眉鳥》譯文 畫眉鳥千啼百囀,隨著自己的心意在林間飛動,在那開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地穿梭。 現在才知道:以前聽到那鎖在金籠內的畫眉叫聲,遠
和郭主簿·其一原文翻譯及賞析3篇和郭主簿·其一原文翻譯及賞析3篇 和郭主簿·其一原文翻譯及賞析1 原文: 藹藹堂前林,中夏貯清陰。 凱風因時來,迴飆開我襟。 息交遊閒業,臥起弄書琴。 園蔬有餘滋,舊谷猶儲今。 營己良有極,過足非所欽。 舂秫作美酒,酒熟吾自斟。 弱子戲我側,學語未成音。 此事真復樂,聊用忘華簪。
春曉原文翻譯及賞析5篇春曉原文翻譯及賞析5篇 春曉原文翻譯及賞析1 《春曉》原文 唐/孟浩然 春眠不覺曉,處處聞啼鳥。 夜來風雨聲,花落知多少。 《春曉》註釋 1、曉:早晨,天明,天剛亮的時候。 2、聞:聽見。啼鳥:鳥啼,鳥的啼叫聲。 3、夜來:昨夜。 4、知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。
生查子·元夕原文翻譯及賞析(4篇)生查子·元夕原文翻譯及賞析(4篇) 生查子·元夕原文翻譯及賞析1 原文: 去年元夜時,花市燈如晝。 月上柳梢頭,人約黃昏後。 今年元夜時,月與燈依舊。 不見去年人,淚溼春衫袖。(淚溼:一作:滿) 譯文 去年元宵節的時候,花市被燈光照的如同白晝。 與佳人相約在黃昏之後、月上柳梢頭之時
南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析3篇南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析3篇 南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析1 南柯子·悵望梅花驛 作者:范成大 悵望梅花驛,凝情杜若洲。香雲低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。 緘素雙魚遠,題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。 南柯子·悵望梅花驛譯文及註釋 譯文惆悵的望著梅花驛,專
南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析(3篇)南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析(3篇) 南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析1 南柯子·悵望梅花驛 作者:范成大 悵望梅花驛,凝情杜若洲。香雲低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。 緘素雙魚遠,題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。 南柯子·悵望梅花驛譯文及註釋 譯文惆悵的望著梅花驛
生查子·元夕原文翻譯及賞析(通用4篇)生查子·元夕原文翻譯及賞析(通用4篇) 生查子·元夕原文翻譯及賞析1 原文: 去年元夜時,花市燈如晝。 月上柳梢頭,人約黃昏後。 今年元夜時,月與燈依舊。 不見去年人,淚溼春衫袖。(淚溼:一作:滿) 譯文: 去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣明亮。 月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃